TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:37:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 945《大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 945《đại Phật đảnh Như Lai mật nhân tu chứng liễu nghĩa chư Bồ-tát vạn hạnh/hành/hàng Thủ lăng nghiêm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 945 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 945 đại Phật đảnh Như Lai mật nhân tu chứng liễu nghĩa chư Bồ-tát vạn hạnh/hành/hàng Thủ lăng nghiêm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大佛頂如來密因修證了義諸 đại Phật đảnh Như Lai mật nhân tu chứng liễu nghĩa chư 菩薩萬行首楞嚴經卷第九(一名中印度那蘭陀 Bồ Tát vạn hạnh/hành/hàng Thủ lăng nghiêm Kinh quyển đệ cửu (nhất danh trung Ấn độ na lan đà 大道場經於灌頂部錄出別行) Đại đạo tràng Kinh ư quán đảnh bộ lục xuất biệt hạnh )     唐天竺沙門般剌蜜帝譯     đường Thiên-Trúc Sa Môn Bát-lạt-mật-đế dịch 阿難世間一切所修心人。 A-nan thế gian nhất thiết sở tu tâm nhân 。 不假禪那無有智慧。但能執身不行婬慾。 bất giả Thiền-na vô hữu trí tuệ 。đãn năng chấp thân bất hạnh/hành dâm dục 。 若行若坐想念俱無。愛染不生無留欲界是人應念身為梵侶。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã tọa tưởng niệm câu vô 。ái nhiễm bất sanh vô lưu dục giới thị nhân ưng niệm thân vi/vì/vị phạm lữ 。 如是一類名梵眾天。欲習既除離欲心現。 như thị nhất loại danh phạm chúng Thiên 。dục tập ký trừ ly dục tâm hiện 。 於諸律儀愛樂隨順。是人應時能行梵德。 ư chư luật nghi ái lạc tùy thuận 。thị nhân ưng thời năng hạnh/hành/hàng phạm đức 。 如是一類名梵輔天。身心妙圓威儀不缺。 như thị nhất loại danh phạm phụ Thiên 。thân tâm diệu viên uy nghi bất khuyết 。 清淨禁戒加以明悟。是人應時能統梵眾為大梵王。 thanh tịnh cấm giới gia dĩ minh ngộ 。thị nhân ưng thời năng thống phạm chúng vi/vì/vị Đại Phạm Vương 。 如是一類名大梵天。阿難此三勝流。 như thị nhất loại danh đại phạm thiên 。A-nan thử tam thắng lưu 。 一切苦惱所不能逼。雖非正修真三摩地。 nhất thiết khổ não sở bất năng bức 。tuy phi chánh tu chân tam-ma-địa 。 清淨心中諸漏不動名為初禪。 thanh tịnh tâm trung chư lậu bất động danh vi sơ Thiền 。 阿難其次梵天。統攝梵人圓滿梵行。 A-nan kỳ thứ phạm thiên 。thống nhiếp phạm nhân viên mãn phạm hạnh 。 澄心不動寂湛生光。如是一類名少光天。 trừng tâm bất động tịch trạm sanh quang 。như thị nhất loại danh thiểu quang Thiên 。 光光相然照耀無盡。映十方界遍成瑠璃。 quang quang tướng nhiên chiếu diệu vô tận 。ánh thập phương giới biến thành lưu ly 。 如是一類名無量光天。吸持圓光成就教體。 như thị nhất loại danh Vô lượng quang Thiên 。hấp trì viên quang thành tựu giáo thể 。 發化清淨應用無盡。如是一類名光音天。阿難此三勝流。 phát hóa thanh tịnh ưng dụng vô tận 。như thị nhất loại danh Quang âm Thiên 。A-nan thử tam thắng lưu 。 一切憂愁所不能逼。雖非正修真三摩地。 nhất thiết ưu sầu sở bất năng bức 。tuy phi chánh tu chân tam-ma-địa 。 清淨心中麁漏已伏名為二禪。 thanh tịnh tâm trung thô lậu dĩ phục danh vi nhị Thiền 。 阿難如是天人。圓光成音披音露妙。 A-nan như thị Thiên Nhân 。viên quang thành âm phi âm lộ diệu 。 發成精行通寂滅樂。如是一類名少淨天。 phát thành tinh hạnh/hành/hàng thông tịch diệt lạc/nhạc 。như thị nhất loại danh thiểu tịnh Thiên 。 淨空現前引發無際。身心輕安成寂滅樂。 tịnh không hiện tiền dẫn phát vô tế 。thân tâm khinh an thành tịch diệt lạc/nhạc 。 如是一類名無量淨天。世界身心一切圓淨。 như thị nhất loại danh vô lượng tịnh Thiên 。thế giới thân tâm nhất thiết viên tịnh 。 淨德成就勝託現前歸寂滅樂。如是一類名遍淨天。 tịnh đức thành tựu thắng thác hiện tiền quy tịch diệt lạc/nhạc 。như thị nhất loại danh biến tịnh Thiên 。 阿難此三勝流具大隨順。身心安隱得無量樂。 A-nan thử tam thắng lưu cụ Đại tùy thuận 。thân tâm an ổn đắc vô lượng lạc/nhạc 。 雖非正得真三摩地。 tuy phi chánh đắc chân tam-ma-địa 。 安隱心中歡喜畢具名為三禪。 an ổn tâm trung hoan hỉ tất cụ danh vi tam Thiền 。 阿難次復天人。不逼身心苦因已盡。 A-nan thứ phục Thiên Nhân 。bất bức thân tâm khổ nhân dĩ tận 。 樂非常住久必壞生。苦樂二心俱時頓捨。 lạc/nhạc phi thường trụ cửu tất hoại sanh 。khổ lạc/nhạc nhị tâm câu thời đốn xả 。 麁重相滅淨福性生。如是一類名福生天。 thô trọng tướng diệt tịnh phước tánh sanh 。như thị nhất loại danh phước sanh thiên 。 捨心圓融勝解清淨。福無遮中得妙隨順窮未來際。 xả tâm viên dung thắng giải thanh tịnh 。phước vô già trung đắc diệu tùy thuận cùng vị lai tế 。 如是一類名福愛天。阿難從是天中有二岐路。 như thị nhất loại danh phước ái Thiên 。A-nan tùng thị Thiên trung hữu nhị kì lộ 。 若於先心無量淨光。福德圓明修證而住。 nhược/nhã ư tiên tâm vô lượng tịnh quang 。phước đức Viên Minh tu chứng nhi trụ/trú 。 如是一類名廣果天。若於先心雙厭苦樂。 như thị nhất loại danh Quảng quả Thiên 。nhược/nhã ư tiên tâm song yếm khổ lạc/nhạc 。 精研捨心相續不斷。圓窮捨道身心俱滅。 tinh nghiên xả tâm tướng tục bất đoạn 。viên cùng xả đạo thân tâm câu diệt 。 心慮灰凝經五百劫。是人既以生滅為因。 tâm lự hôi ngưng Kinh ngũ bách kiếp 。thị nhân ký dĩ sanh diệt vi/vì/vị nhân 。 不能發明不生滅性。初半劫滅後半劫生。 bất năng phát minh bất sanh diệt tánh 。sơ bán kiếp diệt hậu bán kiếp sanh 。 如是一類名無想天。阿難此四勝流一切世間。 như thị nhất loại danh vô tưởng Thiên 。A-nan thử tứ thắng lưu nhất thiết thế gian 。 諸苦樂境所不能動。雖非無為真不動地。 chư khổ lạc/nhạc cảnh sở bất năng động 。tuy phi vô vi/vì/vị chân bất động địa 。 有所得心功用純熟名為四禪。 hữu sở đắc tâm công dụng thuần thục danh vi tứ Thiền 。 阿難此中復有五不還天。 A-nan thử trung phục hưũ ngũ bất hoàn thiên 。 於下界中九品習氣俱時滅盡。苦樂雙亡下無卜居。 ư hạ giới trung cửu phẩm tập khí câu thời diệt tận 。khổ lạc/nhạc song vong hạ vô bốc cư 。 故於捨心眾同分中安立居處。 cố ư xả tâm chúng đồng phần trung an lập cư xử 。 阿難苦樂兩滅鬪心不交。如是一類名無煩天。機括獨行研交無地。 A-nan khổ lạc/nhạc lượng (lưỡng) diệt đấu tâm bất giao 。như thị nhất loại danh vô phiền Thiên 。ky quát độc hành nghiên giao vô địa 。 如是一類名無熱天。十方世界妙見圓澄。 như thị nhất loại danh vô nhiệt Thiên 。thập phương thế giới diệu kiến viên trừng 。 更無塵象一切沈垢。如是一類名善見天。 cánh vô trần tượng nhất thiết trầm cấu 。như thị nhất loại danh thiện kiến Thiên 。 精見現前陶鑄無礙。如是一類名善現天。 tinh kiến hiện tiền đào chú vô ngại 。như thị nhất loại danh thiện hiện Thiên 。 究竟群幾窮色性性入無邊際。 cứu cánh quần kỷ cùng sắc tánh tánh nhập vô biên tế 。 如是一類名色究竟天。 như thị nhất loại danh Sắc cứu kính Thiên 。 阿難此不還天。彼諸四禪四位天王。 A-nan thử Bất hoàn Thiên 。bỉ chư tứ Thiền tứ vị Thiên Vương 。 獨有欽聞不能知見。如今世間曠野深山聖道場地。 độc hữu khâm văn bất năng trai kiến 。như kim thế gian khoáng dã thâm sơn Thánh đạo tràng địa 。 皆阿羅漢所住持故。世間麁人所不能見。 giai A-la-hán sở trụ trì cố 。thế gian thô nhân sở bất năng kiến 。 阿難是十八天獨行無交未盡形累。 A-nan thị thập bát Thiên độc hành vô giao vị tận hình luy 。 自此已還名為色界。 tự thử dĩ hoàn danh vi sắc giới 。 復次阿難從是有頂色邊際中。 phục thứ A-nan tùng thị hữu đính sắc biên tế trung 。 其間復有二種岐路。若於捨心發明智慧。 kỳ gian phục hữu nhị chủng kì lộ 。nhược/nhã ư xả tâm phát minh trí tuệ 。 慧光圓通便出塵界。成阿羅漢入菩薩乘。 tuệ quang viên thông tiện xuất trần giới 。thành A-la-hán nhập Bồ-tát thừa 。 如是一類名為迴心大阿羅漢。若在捨心捨厭成就。 như thị nhất loại danh vi hồi tâm đại A-la-hán 。nhược/nhã tại xả tâm xả yếm thành tựu 。 覺身為礙銷礙入空。如是一類名為空處。 giác thân vi/vì/vị ngại tiêu ngại nhập không 。như thị nhất loại danh vi không xứ 。 諸礙既銷無礙無滅。其中唯留阿賴耶識。 chư ngại ký tiêu vô ngại vô diệt 。kỳ trung duy lưu A-lại-da thức 。 全於末那半分微細。如是一類名為識處。 toàn ư mạt na bán phần vi tế 。như thị nhất loại danh vi thức xứ/xử 。 空色既亡識心都滅。十方寂然逈無攸往。 không sắc ký vong thức tâm đô diệt 。thập phương tịch nhiên huýnh vô du vãng 。 如是一類名無所有處。識性不動以滅窮研。於無盡中發宣盡性。 như thị nhất loại danh vô sở hữu xứ 。thức tánh bất động dĩ diệt cùng nghiên 。ư vô tận trung phát tuyên tận tánh 。 如存不存若盡非盡。 như tồn bất tồn nhược/nhã tận phi tận 。 如是一類名為非想非非想處。此等窮空不盡空理。 như thị nhất loại danh vi phi tưởng phi phi tưởng xử 。thử đẳng cùng không bất tận không lý 。 從不還天聖道窮者。如是一類名不迴心鈍阿羅漢。 tùng Bất hoàn Thiên Thánh đạo cùng giả 。như thị nhất loại danh bất hồi tâm độn A-la-hán 。 若從無想諸外道天窮空不歸。迷漏無聞。便入輪轉。 nhược/nhã tùng vô tưởng chư ngoại đạo Thiên cùng không bất quy 。mê lậu vô văn 。tiện nhập luân chuyển 。 阿難是諸天上各各天人。 A-nan thị chư Thiên thượng các các Thiên Nhân 。 則是凡夫業果酬答答盡入輪。彼之天王即是菩薩。 tức thị phàm phu nghiệp quả thù đáp đáp tận nhập luân 。bỉ chi Thiên Vương tức thị Bồ Tát 。 遊三摩提漸次增進。迴向聖倫所修行路。阿難。 du tam ma đề tiệm thứ tăng tiến 。 hồi hướng Thánh luân sở tu hành lộ 。A-nan 。 是四空天身心滅盡。定性現前無業果色。 thị tứ không thiên thân tâm diệt tận 。định tánh hiện tiền vô nghiệp quả sắc 。 從此逮終名無色界。此皆不了妙覺明心。 tòng thử đãi chung danh vô sắc giới 。thử giai bất liễu diệu giác minh tâm 。 積妄發生妄有三界。中間妄隨七趣沈溺。 tích vọng phát sanh vọng hữu tam giới 。trung gian vọng tùy thất thú trầm nịch 。 補特伽羅各從其類。 Bổ-đặc-già-la các tùng kỳ loại 。 復次阿難是三界中復有四種阿修羅類。若於鬼道以護法力成通入空。 phục thứ A-nan thị tam giới trung phục hưũ tứ chủng A-tu-la loại 。nhược/nhã ư quỷ đạo dĩ hộ pháp lực thành thông nhập không 。 此阿修羅從卵而生。鬼趣所攝。若於天中降德貶墜。 thử A-tu-la tùng noãn nhi sanh 。quỷ thú sở nhiếp 。nhược/nhã ư Thiên trung hàng đức biếm trụy 。 其所卜居隣於日月。此阿修羅從胎而出。 kỳ sở bốc cư lân ư nhật nguyệt 。thử A-tu-la tùng thai nhi xuất 。 人趣所攝。有修羅王執持世界力洞無畏。 nhân thú sở nhiếp 。hữu tu la Vương chấp trì thế giới lực đỗng vô úy 。 能與梵王及天帝釋四天爭權。 năng dữ Phạm Vương cập Thiên đế thích tứ thiên tranh quyền 。 此阿修羅因變化有天趣所攝。阿難別有一分下劣修羅。 thử A-tu-la nhân biến hóa hữu thiên thú sở nhiếp 。A-nan biệt hữu nhất phân hạ liệt tu la 。 生大海心沈水穴口。旦遊虛空暮歸水宿。 sanh đại hải tâm trầm thủy huyệt khẩu 。đán du hư không mộ quy thủy tú 。 此阿修羅因濕氣有畜生趣攝。 thử A-tu-la nhân thấp khí hữu súc sanh thú nhiếp 。 阿難如是地獄餓鬼畜生人及神仙。 A-nan như thị địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhân cập thần tiên 。 天洎修羅精研七趣。皆是昏沈諸有為想。 Thiên kịp tu la tinh nghiên thất thú 。giai thị hôn trầm chư hữu vi tưởng 。 妄想受生妄想隨業。於妙圓明無作本心。 vọng tưởng thọ sanh vọng tưởng tùy nghiệp 。ư diệu Viên Minh vô tác bản tâm 。 皆如空花元無所有。但一虛妄更無根緒。 giai như không hoa nguyên vô sở hữu 。đãn nhất hư vọng cánh vô căn tự 。 阿難此等眾生。不識本心受此輪迴。經無量劫不得真淨。 A-nan thử đẳng chúng sanh 。bất thức bản tâm thọ/thụ thử Luân-hồi 。Kinh vô lượng kiếp bất đắc chân tịnh 。 皆由隨順殺盜婬故。 giai do tùy thuận sát đạo dâm cố 。 反此三種又則出生無殺盜婬。有名鬼倫無名天趣。 phản thử tam chủng hựu tức xuất sanh vô sát đạo dâm 。hữu danh quỷ luân vô danh thiên thú 。 有無相傾起輪迴性。若得妙發三摩提者則妙常寂。 hữu vô tướng khuynh khởi Luân-hồi tánh 。nhược/nhã đắc diệu phát tam ma đề giả tức diệu thường tịch 。 有無二無無二亦滅。尚無不殺不偷不婬。 hữu vô nhị vô vô nhị diệc diệt 。thượng vô bất sát bất thâu bất dâm 。 云何更隨殺盜婬事。阿難不斷三業各各有私。 vân hà cánh tùy sát đạo dâm sự 。A-nan bất đoạn tam nghiệp các các hữu tư 。 因各各私眾私同分。非無定處自妄發生。 nhân các các tư chúng tư đồng phần 。phi vô định xứ/xử tự vọng phát sanh 。 生妄無因無可尋究。汝勗修行欲得菩提要除三惑。 sanh vọng vô nhân vô khả tầm cứu 。nhữ húc tu hành dục đắc bồ đề yếu trừ tam hoặc 。 不盡三惑縱得神通。皆是世間有為功用。 bất tận tam hoặc túng đắc thần thông 。giai thị thế gian hữu vi công dụng 。 習氣不滅落於魔道。雖欲除妄倍加虛偽。 tập khí bất diệt lạc ư ma đạo 。tuy dục trừ vọng bội gia hư ngụy 。 如來說為可哀憐者。汝妄自造非菩提咎。 Như Lai thuyết vi/vì/vị khả ai liên giả 。nhữ vọng tự tạo phi Bồ-đề cữu 。 作是說者名為正說。若他說者即魔王說。 tác thị thuyết giả danh vi chánh thuyết 。nhược/nhã tha thuyết giả tức Ma Vương thuyết 。 即時如來將罷法座。於師子床攬七寶机。 tức thời Như Lai tướng bãi Pháp tọa 。ư sư tử sàng lãm thất bảo cơ/ky/kỷ 。 迴紫金山再來凭倚。普告大眾及阿難言。 hồi tử kim sơn tái lai bằng ỷ 。phổ cáo Đại chúng cập A-nan ngôn 。 汝等有學緣覺聲聞。 nhữ đẳng hữu học duyên giác Thanh văn 。 今日迴心趣大菩提無上妙覺。吾今已說真修行法。 kim nhật hồi tâm thú Đại bồ-đề vô thượng diệu giác 。ngô kim dĩ thuyết chân tu hành Pháp 。 汝猶未識修奢摩他毘婆舍那微細魔事。魔境現前汝不能識。 nhữ do vị thức tu xa ma tha tỳ bà xá na vi tế ma sự 。ma cảnh hiện tiền nhữ bất năng thức 。 洗心非正落於邪見。或汝陰魔或復天魔。 tẩy tâm phi chánh lạc ư tà kiến 。hoặc nhữ uẩn ma hoặc phục thiên ma 。 或著鬼神或遭魑魅。心中不明認賊為子。 hoặc trước/trứ quỷ thần hoặc tao si mị 。tâm trung bất minh nhận tặc vi/vì/vị tử 。 又復於中得少為足。如第四禪無聞比丘妄言證聖。 hựu phục ư trung đắc thiểu vi/vì/vị túc 。như đệ tứ Thiền vô văn bỉ khâu vọng ngôn chứng Thánh 。 天報已畢衰相現前。謗阿羅漢身遭後有。 Thiên báo dĩ tất suy tướng hiện tiền 。báng A-la-hán thân tao hậu hữu 。 墮阿鼻獄。汝應諦聽吾今為汝仔細分別。 đọa A-tỳ ngục 。nhữ ưng đế thính ngô kim vi/vì/vị nhữ tử tế phân biệt 。 阿難起立并其會中同有學者。 A-nan khởi lập tinh kỳ hội trung đồng hữu học giả 。 歡喜頂禮伏聽慈誨。 hoan hỉ đảnh lễ phục thính từ hối 。 佛告阿難及諸大眾。 Phật cáo A-nan cập chư Đại chúng 。 汝等當知有漏世界十二類生。本覺妙明覺圓心體。 nhữ đẳng đương tri hữu lậu thế giới thập nhị loại sanh 。bổn giác diệu minh giác viên tâm thể 。 與十方佛無二無別。由汝妄想迷理為咎癡愛發生。 dữ thập phương Phật vô nhị vô biệt 。do nhữ vọng tưởng mê lý vi/vì/vị cữu si ái phát sanh 。 生發遍迷故有空性。化迷不息有世界生。 sanh phát biến mê cố hữu không tánh 。hóa mê bất tức hữu thế giới sanh 。 則此十方微塵國土非無漏者。皆是迷頑妄想安立。 tức thử thập phương vi trần quốc độ phi vô lậu giả 。giai thị mê ngoan vọng tưởng an lập 。 當知虛空生汝心內。猶如片雲點太清裏。 đương tri hư không sanh nhữ tâm nội 。do như phiến vân điểm thái thanh lý 。 況諸世界在虛空耶。汝等一人發真歸元。 huống chư thế giới tại hư không da 。nhữ đẳng nhất nhân phát chân quy nguyên 。 此十方空皆悉銷殞。云何空中所有國土而不振裂。 thử thập phương không giai tất tiêu vẫn 。vân hà không trung sở hữu quốc độ nhi bất chấn liệt 。 汝輩修禪飾三摩地。 nhữ bối tu Thiền sức tam-ma-địa 。 十方菩薩及諸無漏大阿羅漢。心精通(淴-心+目)當處湛然。 thập phương Bồ Tát cập chư vô lậu đại A-la-hán 。tâm tinh thông (淴-tâm +mục )đương xứ/xử trạm nhiên 。 一切魔王及與鬼神諸凡夫天。見其宮殿無故崩裂。 nhất thiết Ma Vương cập dữ quỷ thần chư phàm phu Thiên 。kiến kỳ cung điện vô cố băng liệt 。 大地振坼水陸飛騰。無不驚慴。 Đại địa chấn sách thủy lục phi đằng 。vô bất kinh triệp 。 凡夫昏暗不覺遷訛。彼等咸得五種神通唯除漏盡。戀此塵勞。 phàm phu hôn ám bất giác Thiên ngoa 。bỉ đẳng hàm đắc ngũ chủng thần thông duy trừ lậu tận 。luyến thử trần lao 。 如何令汝摧裂其處。 như hà lệnh nhữ tồi liệt kỳ xứ/xử 。 是故神鬼及諸天魔魍魎妖精。於三昧時僉來惱汝。 thị cố Thần quỷ cập chư thiên ma võng lượng yêu tinh 。ư tam muội thời thiêm lai não nhữ 。 然彼諸魔雖有大怒。彼塵勞內汝妙覺中。 nhiên bỉ chư ma tuy hữu Đại nộ 。bỉ trần lao nội nhữ diệu giác trung 。 如風吹光如刀斷水了不相觸。汝如沸浪彼如堅氷。 như phong xuy quang như đao đoạn thủy liễu bất tướng xúc 。nhữ như phí lãng bỉ như kiên băng 。 煖氣漸隣不日銷殞。徒恃神力但為其客。成就破亂。 noãn khí tiệm lân bất nhật tiêu vẫn 。đồ thị thần lực đãn vi/vì/vị kỳ khách 。thành tựu phá loạn 。 由汝心中五陰主人。主人若迷客得其便。 do nhữ tâm trung ngũ uẩn chủ nhân 。chủ nhân nhược/nhã mê khách đắc kỳ tiện 。 當處禪那覺悟無惑。則彼魔事無奈汝何。 đương xứ/xử Thiền-na giác ngộ vô hoặc 。tức bỉ ma sự vô nại nhữ hà 。 陰銷入明則彼群邪咸受幽氣。明能破暗近自銷殞。 uẩn tiêu nhập minh tức bỉ quần tà hàm thọ/thụ u khí 。minh năng phá ám cận tự tiêu vẫn 。 如何敢留擾亂禪定。若不明悟被陰所迷。 như hà cảm lưu nhiễu loạn Thiền định 。nhược/nhã bất minh ngộ bị uẩn sở mê 。 則汝阿難必為魔子成就魔人。 tức nhữ A-nan tất vi/vì/vị ma tử thành tựu ma nhân 。 如摩登伽殊為眇劣。彼雖呪汝破佛律儀。 như ma đăng già thù vi/vì/vị miễu liệt 。bỉ tuy chú nhữ phá Phật luật nghi 。 八萬行中秖毀一戒。心清淨故尚未淪溺。 bát vạn hạnh/hành/hàng trung kì hủy nhất giới 。tâm thanh tịnh cố thượng vị luân nịch 。 此乃隳汝寶覺全身。如宰臣家忽逢籍沒。宛轉零落無可哀救。 thử nãi huy nhữ bảo giác toàn thân 。như tể Thần gia hốt phùng tịch một 。uyển chuyển linh lạc vô khả ai cứu 。 阿難當知汝坐道場。銷落諸念其念若盡。 A-nan đương tri nhữ tọa đạo tràng 。tiêu lạc chư niệm kỳ niệm nhược/nhã tận 。 則諸離念一切精明。動靜不移憶忘如一。 tức chư ly niệm nhất thiết tinh minh 。động tĩnh bất di ức vong như nhất 。 當住此處入三摩提。如明目人處大幽暗。 đương trụ/trú thử xứ nhập tam ma đề 。như minh mục nhân xứ/xử Đại u ám 。 精性妙淨心未發光。此則名為色陰區宇。 tinh tánh diệu tịnh tâm vị phát quang 。thử tức danh vi sắc uẩn khu vũ 。 若目明朗十方洞開。無復幽黯名色陰盡。 nhược/nhã mục minh lãng thập phương đỗng khai 。vô phục u ảm danh sắc uẩn tận 。 是人則能超越劫濁。觀其所由堅固妄想以為其本。 thị nhân tức năng siêu việt kiếp trược 。quán kỳ sở do kiên cố vọng tưởng dĩ vi/vì/vị kỳ bổn 。 阿難當在此中精研妙明四大不織。 A-nan đương tại thử trung tinh nghiên diệu minh tứ đại bất chức 。 少選之間身能出礙。此名精明流溢前境。 thiểu tuyển chi gian thân năng xuất ngại 。thử danh tinh minh lưu dật tiền cảnh 。 斯但功用暫得如是。非為聖證不作聖心名善境界。 tư đãn công dụng tạm đắc như thị 。phi vi/vì/vị Thánh chứng bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。 若作聖解即受群邪。 nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà 。 阿難復以此心精研妙明其身內徹。 A-nan phục dĩ thử tâm tinh nghiên diệu minh kỳ thân nội triệt 。 是人忽然於其身內拾出蟯蛔。身相宛然亦無傷毀。 thị nhân hốt nhiên ư kỳ thân nội thập xuất nhiêu hồi 。thân tướng uyển nhiên diệc vô thương hủy 。 此名精明流溢形體。斯但精行暫得如是。 thử danh tinh minh lưu dật hình thể 。tư đãn tinh hạnh/hành/hàng tạm đắc như thị 。 非為聖證不作聖心名善境界。 phi vi/vì/vị Thánh chứng bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。 若作聖解即受群邪。 nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà 。 又以此心內外精研。其時魂魄意志精神。 hựu dĩ thử tâm nội ngoại tinh nghiên 。kỳ thời hồn phách ý chí tinh thần 。 除執受身餘皆涉入。若為賓主。 trừ chấp thọ thân dư giai thiệp nhập 。nhược/nhã vi/vì/vị tân chủ 。 忽於空中聞說法聲。或聞十方同敷密義。 hốt ư không trung văn thuyết pháp thanh 。hoặc văn thập phương đồng phu mật nghĩa 。 此名精魂遞相離合。成就善種暫得如是。 thử danh tinh hồn đệ tướng ly hợp 。thành tựu thiện chủng tạm đắc như thị 。 非為聖證不作聖心名善境界。若作聖解即受群邪。 phi vi/vì/vị Thánh chứng bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà 。 又以此心澄露皎徹內光發明。 hựu dĩ thử tâm trừng lộ kiểu triệt nội quang phát minh 。 十方遍作閻浮檀色。一切種類化為如來。 thập phương biến tác Diêm-phù-đàn sắc 。nhất thiết chủng loại hóa vi/vì/vị Như Lai 。 于時忽然見毘盧遮那踞天光臺。千佛圍繞百億國土。 vu thời hốt nhiên kiến Tỳ Lô Giá Na cứ thiên quang đài 。thiên Phật vi nhiễu bách ức quốc độ 。 及與蓮華俱時出現。此名心魂靈悟所染。 cập dữ liên hoa câu thời xuất hiện 。thử danh tâm hồn linh ngộ sở nhiễm 。 心光研明照諸世界。暫得如是非為聖證。 tâm quang nghiên minh chiếu chư thế giới 。tạm đắc như thị phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 不作聖心名善境界。若作聖解即受群邪。 bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà 。 又以此心精研妙明觀察不停。 hựu dĩ thử tâm tinh nghiên diệu minh quan sát bất đình 。 抑按降伏制止超越。於時忽然十方虛空。 ức án hàng phục chế chỉ siêu việt 。ư thời hốt nhiên thập phương hư không 。 成七寶色或百寶色。同時遍滿不相留礙。 thành thất bảo sắc hoặc bách bảo sắc 。đồng thời biến mãn bất tướng lưu ngại 。 青黃赤白各各純現。此名抑按功力踰分。 thanh hoàng xích bạch các các thuần hiện 。thử danh ức án công lực du phần 。 暫得如是非為聖證。不作聖心名善境界。若作聖解即受群邪。 tạm đắc như thị phi vi/vì/vị Thánh chứng 。bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà 。 又以此心研究澄徹精光不亂。 hựu dĩ thử tâm nghiên cứu trừng triệt tinh quang bất loạn 。 忽於夜合在暗室內。見種種物不殊白晝。 hốt ư dạ hợp tại ám thất nội 。kiến chủng chủng vật bất thù bạch trú 。 而暗室物亦不除滅。此名心細密澄其見所視洞幽。 nhi ám thất vật diệc bất trừ diệt 。thử danh tâm tế mật trừng kỳ kiến sở thị đỗng u 。 暫得如是非為聖證。不作聖心名善境界。 tạm đắc như thị phi vi/vì/vị Thánh chứng 。bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。 若作聖解即受群邪。 nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà 。 又以此心圓入虛融。四肢忽然同於草木。 hựu dĩ thử tâm viên nhập hư dung 。tứ chi hốt nhiên đồng ư thảo mộc 。 火燒刀斫曾無所覺。又則火光不能燒爇。 hỏa thiêu đao chước tằng vô sở giác 。hựu tức hỏa quang bất năng thiêu nhiệt 。 縱割其肉猶如削木。 túng cát kỳ nhục do như tước mộc 。 此名塵併排四大性一向入純。暫得如是非為聖證。不作聖心名善境界。 thử danh trần 併bài tứ đại tánh nhất hướng nhập thuần 。tạm đắc như thị phi vi/vì/vị Thánh chứng 。bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。 若作聖解即受群邪。 nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà 。 又以此心成就清淨。淨心功極忽見大地。 hựu dĩ thử tâm thành tựu thanh tịnh 。tịnh tâm công cực hốt kiến Đại địa 。 十方山河皆成佛國。具足七寶光明遍滿。 thập phương sơn hà giai thành Phật quốc 。cụ túc thất bảo quang minh biến mãn 。 又見恒沙諸佛如來。遍滿空界樓殿華麗。 hựu kiến hằng sa chư Phật Như Lai 。biến mãn không giới lâu điện hoa lệ 。 下見地獄上觀天宮得無障礙。 hạ kiến địa ngục thượng quán Thiên cung đắc vô chướng ngại 。 此名欣厭凝想日深想久化成。非為聖證不作聖心名善境界。 thử danh hân yếm ngưng tưởng nhật thâm tưởng cửu hóa thành 。phi vi/vì/vị Thánh chứng bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。 若作聖解即受群邪。 nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà 。 又以此心研究深遠。忽於中夜遙見遠方。 hựu dĩ thử tâm nghiên cứu thâm viễn 。hốt ư trung dạ dao kiến viễn phương 。 市井街巷親族眷屬或聞其語。 thị tỉnh nhai hạng thân tộc quyến thuộc hoặc văn kỳ ngữ 。 此名迫心逼極飛出故多隔見。 thử danh bách tâm bức cực phi xuất cố đa cách kiến 。 非為聖證不作聖心名善境界。若作聖解即受群邪。 phi vi/vì/vị Thánh chứng bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà 。 又以此心研究精極。見善知識形體變移。 hựu dĩ thử tâm nghiên cứu tinh cực 。kiến thiện tri thức hình thể biến di 。 少選無端種種遷改。此名邪心含受魑魅。 thiểu tuyển vô đoan chủng chủng Thiên cải 。thử danh tà tâm hàm thọ/thụ si mị 。 或遭天魔入其心腹。無端說法通達妙義。 hoặc tao thiên ma nhập kỳ tâm phước 。vô đoan thuyết Pháp thông đạt diệu nghĩa 。 非為聖證不作聖心魔事銷歇。若作聖解即受群邪。 phi vi/vì/vị Thánh chứng bất tác thánh tâm ma sự tiêu hiết 。nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà 。 阿難如是十種禪那現境。 A-nan như thị thập chủng Thiền-na hiện cảnh 。 皆是色陰用心交互故現斯事。眾生頑迷不自忖量。 giai thị sắc uẩn dụng tâm giao hỗ cố hiện tư sự 。chúng sanh ngoan mê bất tự thốn lượng 。 逢此因緣迷不自識謂言登聖。大妄語成墮無間獄。 phùng thử nhân duyên mê bất tự thức vị ngôn đăng Thánh 。đại vọng ngữ thành đọa Vô gián ngục 。 汝等當依如來滅後。於未法中宣示斯義。 nhữ đẳng đương y Như Lai diệt hậu 。ư vị Pháp trung tuyên thị tư nghĩa 。 無令天魔得其方便。保持覆護成無上道。 vô lệnh thiên ma đắc kỳ phương tiện 。bảo trì phước hộ thành vô thượng đạo 。 阿難彼善男子。修三摩提奢摩他中。 A-nan bỉ Thiện nam tử 。tu tam ma đề xa ma tha trung 。 色陰盡者見諸佛心。如明鏡中顯現其像。 sắc uẩn tận giả kiến chư Phật tâm 。như minh kính trung hiển hiện kỳ tượng 。 若有所得而未能用。猶如魘人手足宛然見聞不惑。 nhược/nhã hữu sở đắc nhi vị năng dụng 。do như yểm nhân thủ túc uyển nhiên kiến văn bất hoặc 。 心觸客邪而不能動。此則。名為受陰區宇。 tâm xúc khách tà nhi bất năng động 。thử tức 。danh vi thọ/thụ uẩn khu vũ 。 若魘咎歇其心離身。返觀其面去住自由。 nhược/nhã yểm cữu hiết kỳ tâm ly thân 。phản quán kỳ diện khứ trụ/trú tự do 。 無復留礙名受陰盡。是人則能超越見濁。 vô phục lưu ngại danh thọ/thụ uẩn tận 。thị nhân tức năng siêu việt kiến trược 。 觀其所由虛明妄想以為其本。 quán kỳ sở do hư minh vọng tưởng dĩ vi/vì/vị kỳ bổn 。 阿難彼善男子。當在此中得大光耀。 A-nan bỉ Thiện nam tử 。đương tại thử trung đắc Đại Quang diệu 。 其心發明內抑過分。忽於其處發無窮悲。 kỳ tâm phát minh nội ức quá/qua phần 。hốt ư kỳ xứ/xử phát vô cùng bi 。 如是乃至觀見蚊虻猶如赤子。心生憐愍不覺流淚。 như thị nãi chí quán kiến văn manh do như xích tử 。tâm sanh liên mẫn bất giác lưu lệ 。 此名功用抑摧過越。悟則無咎非為聖證。 thử danh công dụng ức tồi quá/qua việt 。ngộ tức vô cữu phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 覺了不迷久自銷歇。 giác liễu bất mê cửu tự tiêu hiết 。 若作聖解則有悲魔入其心府。見人則悲啼泣無限。 nhược/nhã tác Thánh giải tức hữu bi ma nhập kỳ tâm phủ 。kiến nhân tức bi Đề khấp vô hạn 。 失於正受當從淪墜。 thất ư chánh thọ đương tùng luân trụy 。 阿難又彼定中諸善男子。 A-nan hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。 見色陰銷受陰明白。勝相現前感激過分。忽於其中生無限勇。 kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch 。thắng tướng hiện tiền cảm kích quá/qua phần 。hốt ư kỳ trung sanh vô hạn dũng 。 其心猛利志齊諸佛。謂三僧祇一念能越。 kỳ tâm mãnh lợi chí tề chư Phật 。vị tam tăng kì nhất niệm năng việt 。 此名功用凌率過越。悟則無咎非為聖證。 thử danh công dụng lăng suất quá/qua việt 。ngộ tức vô cữu phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 覺了不迷久自銷歇。 giác liễu bất mê cửu tự tiêu hiết 。 若作聖解則有狂魔入其心腑。見人則誇我慢無比。 nhược/nhã tác Thánh giải tức hữu cuồng ma nhập kỳ tâm phủ 。kiến nhân tức khoa ngã mạn vô bỉ 。 其心乃至上不見佛。下不見人。失於正受當從淪墜。 kỳ tâm nãi chí thượng bất kiến Phật 。hạ bất kiến nhân 。thất ư chánh thọ đương tùng luân trụy 。 又彼定中諸善男子。見色陰銷受陰明白。 hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch 。 前無新證歸失故居。 tiền vô tân chứng quy thất cố cư 。 智力衰微入中墮地逈無所見。心中忽然生大枯渴。 trí lực suy vi nhập trung đọa địa huýnh vô sở kiến 。tâm trung hốt nhiên sanh Đại khô khát 。 於一切時沈憶不散。將此以為勤精進相。此名修心無慧自失。 ư nhất thiết thời trầm ức bất tán 。tướng thử dĩ vi/vì/vị cần tinh tấn tướng 。thử danh tu tâm vô tuệ tự thất 。 悟則無咎非為聖證。 ngộ tức vô cữu phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 若作聖解則有憶魔入其心腑。旦夕撮心懸在一處。 nhược/nhã tác Thánh giải tức hữu ức ma nhập kỳ tâm phủ 。đán tịch toát tâm huyền tại nhất xứ/xử 。 失於正受當從淪墜。 thất ư chánh thọ đương tùng luân trụy 。 又彼定中諸善男子。見色陰銷受陰明白。 hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch 。 慧力過定失於猛利。以諸勝性懷於心中。 tuệ lực quá/qua định thất ư mãnh lợi 。dĩ chư thắng tánh hoài ư tâm trung 。 自心已疑是盧舍那。得少為足。 tự tâm dĩ nghi thị Lô-xá-na 。đắc thiểu vi/vì/vị túc 。 此名用心亡失恒審溺於知見。悟則無咎非為聖證。 thử danh dụng tâm vong thất hằng thẩm nịch ư tri kiến 。ngộ tức vô cữu phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 若作聖解則有下劣。易知足魔入其心腑。 nhược/nhã tác Thánh giải tức hữu hạ liệt 。dịch tri túc ma nhập kỳ tâm phủ 。 見人自言我得無上第一義諦。失於正受當從淪墜。 kiến nhân tự ngôn ngã đắc vô thượng đệ nhất nghĩa đế 。thất ư chánh thọ đương tùng luân trụy 。 又彼定中諸善男子。見色陰銷受陰明白。 hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch 。 新證未獲故心已亡。歷覽二際自生艱險。 tân chứng vị hoạch cố tâm dĩ vong 。lịch lãm nhị tế tự sanh gian hiểm 。 於心忽然生無盡憂。如坐鐵床如飲毒藥。 ư tâm hốt nhiên sanh vô tận ưu 。như tọa thiết sàng như ẩm độc dược 。 心不欲活常求於人。令害其命早取解脫。 tâm bất dục hoạt thường cầu ư nhân 。lệnh hại kỳ mạng tảo thủ giải thoát 。 此名修行失於方便。悟則無咎非為聖證。 thử danh tu hành thất ư phương tiện 。ngộ tức vô cữu phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 若作聖解則有一分常憂愁魔入其心腑。 nhược/nhã tác Thánh giải tức hữu nhất phân thường ưu sầu ma nhập kỳ tâm phủ 。 手執刀劍自割其肉。欣其捨壽或常憂愁。 thủ chấp đao kiếm tự cát kỳ nhục 。hân kỳ xả thọ hoặc thường ưu sầu 。 走入山林不耐見人。失於正受當從淪墜。 tẩu nhập sơn lâm bất nại kiến nhân 。thất ư chánh thọ đương tùng luân trụy 。 又彼定中諸善男子。見色陰銷受陰明白。 hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch 。 處清淨中心安隱後。忽然自有無限喜生。 xứ/xử thanh tịnh trung tâm an ổn hậu 。hốt nhiên tự hữu vô hạn hỉ sanh 。 心中歡悅不能自止。此名輕安無慧自禁。 tâm trung hoan duyệt bất năng tự chỉ 。thử danh khinh an vô tuệ tự cấm 。 悟則無咎非為聖證。 ngộ tức vô cữu phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 若作聖解則有一分好喜樂魔入其心腑。見人則笑於衢路傍自歌自舞。 nhược/nhã tác Thánh giải tức hữu nhất phân hảo thiện lạc ma nhập kỳ tâm phủ 。kiến nhân tức tiếu ư cù lộ bàng tự Ca tự vũ 。 自謂已得無礙解脫。失於正受當從淪墜。 tự vị dĩ đắc vô ngại giải thoát 。thất ư chánh thọ đương tùng luân trụy 。 又彼定中諸善男子。見色陰銷受陰明白。 hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch 。 自謂已足。忽有無端大我慢起。 tự vị dĩ túc 。hốt hữu vô đoan Đại ngã mạn khởi 。 如是乃至慢與過慢。及慢過慢或增上慢。 như thị nãi chí mạn dữ quá mạn 。cập mạn quá mạn hoặc tăng thượng mạn 。 或卑劣慢一時俱發。心中尚輕十方如來。何況下位聲聞緣覺。 hoặc ti liệt mạn nhất thời câu phát 。tâm trung thượng khinh thập phương Như Lai 。hà huống hạ vị Thanh văn Duyên giác 。 此名見勝無慧自救。悟則無咎非為聖證。 thử danh kiến thắng vô tuệ tự cứu 。ngộ tức vô cữu phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 若作聖解則有一分大我慢魔入其心腑。 nhược/nhã tác Thánh giải tức hữu nhất phân Đại ngã mạn ma nhập kỳ tâm phủ 。 不禮塔廟摧毀經像。謂檀越言。 bất lễ tháp miếu tồi hủy Kinh tượng 。vị đàn việt ngôn 。 此是金銅或是土木。經是樹葉或是疊花。肉身真常不自恭敬。 thử thị kim đồng hoặc thị thổ mộc 。Kinh thị thụ/thọ diệp hoặc thị điệp hoa 。nhục thân chân thường bất tự cung kính 。 却崇土木實為顛倒。 khước sùng thổ mộc thật vi/vì/vị điên đảo 。 其深信者從其毀碎埋棄地中。疑誤眾生入無間獄。 kỳ thâm tín giả tùng kỳ hủy toái mai khí địa trung 。nghi ngộ chúng sanh nhập Vô gián ngục 。 失於正受當從淪墜。 thất ư chánh thọ đương tùng luân trụy 。 又彼定中諸善男子。見色陰銷受陰明白。 hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch 。 於精明中圓悟精理得大隨順。 ư tinh minh trung viên ngộ tinh lý đắc Đại tùy thuận 。 其心怱生無量輕安。己言成聖得大自在。 kỳ tâm 怱sanh vô lượng khinh an 。kỷ ngôn thành thánh đắc đại tự tại 。 此名因慧獲諸輕清。悟則無咎非為聖證。 thử danh nhân tuệ hoạch chư khinh thanh 。ngộ tức vô cữu phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 若作聖解則有一分好清輕魔入其心腑。自謂滿足更不求進。 nhược/nhã tác Thánh giải tức hữu nhất phân hảo thanh khinh ma nhập kỳ tâm phủ 。tự vị mãn túc cánh bất cầu tiến/tấn 。 此等多作無聞比丘。疑謗後生墮阿鼻獄。 thử đẳng đa tác vô văn bỉ khâu 。nghi báng hậu sanh đọa A-tỳ ngục 。 失於正受當從淪墜。 thất ư chánh thọ đương tùng luân trụy 。 又彼定中諸善男子。見色陰銷受陰明白。 hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch 。 於明悟中得虛明性。其中忽然歸向永滅。 ư minh ngộ trung đắc hư minh tánh 。kỳ trung hốt nhiên quy hướng vĩnh diệt 。 撥無因果一向入空。空心現前。 bát vô nhân quả nhất hướng nhập không 。không tâm hiện tiền 。 乃至心生長斷滅解。悟則無咎非為聖證。 nãi chí tâm sanh trường/trưởng đoạn điệt giải 。ngộ tức vô cữu phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 若作聖解則有空魔入其心腑。乃謗持戒名為小乘。 nhược/nhã tác Thánh giải tức hữu không ma nhập kỳ tâm phủ 。nãi báng trì giới danh vi Tiểu thừa 。 菩薩悟空有何持犯。其人常於信心檀越。 Bồ Tát ngộ không hữu hà trì phạm 。kỳ nhân thường ư tín tâm đàn việt 。 飲酒噉肉廣行婬穢。因魔力故攝其前人不生疑謗。 ẩm tửu đạm nhục quảng hạnh/hành/hàng dâm uế 。nhân ma lực cố nhiếp kỳ tiền nhân bất sanh nghi báng 。 鬼心久入或食屎尿。與酒肉等一種俱空。 quỷ tâm cửu nhập hoặc thực/tự thỉ niệu 。dữ tửu nhục đẳng nhất chủng câu không 。 破佛律儀誤入人罪。失於正受當從淪墜。 phá Phật luật nghi ngộ nhập nhân tội 。thất ư chánh thọ đương tùng luân trụy 。 又彼定中諸善男子。見色陰銷受陰明白。 hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch 。 味其虛明深入心骨。其心忽有無限愛生。 vị kỳ hư minh thâm nhập tâm cốt 。kỳ tâm hốt hữu vô hạn ái sanh 。 愛極發狂便為貪欲。此名定境安順入心。 ái cực phát cuồng tiện vi/vì/vị tham dục 。thử danh định cảnh an thuận nhập tâm 。 無慧自持誤入諸欲。悟則無咎非為聖證。 vô tuệ tự trì ngộ nhập chư dục 。ngộ tức vô cữu phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 若作聖解則有欲魔入其心腑。一向說欲為菩提道。 nhược/nhã tác Thánh giải tức hữu dục ma nhập kỳ tâm phủ 。nhất hướng thuyết dục vi/vì/vị Bồ-đề đạo 。 化諸白衣平等行欲。其行婬者名持法子。 hóa chư bạch y bình đẳng hạnh/hành/hàng dục 。kỳ hạnh/hành/hàng dâm giả danh Trì Pháp tử 。 神鬼力故於末世中。攝其凡愚其數至百。 Thần quỷ lực cố ư mạt thế trung 。nhiếp kỳ phàm ngu kỳ số chí bách 。 如是乃至一百二百。或五六百多滿千萬。 như thị nãi chí nhất bách nhị bách 。hoặc ngũ lục bách đa mãn thiên vạn 。 魔心生厭離其身體。威德既無陷於王難。 ma tâm sanh yếm ly kỳ thân thể 。uy đức ký vô hãm ư Vương nạn/nan 。 疑誤眾生入無間獄。失於正受當從淪墜。 nghi ngộ chúng sanh nhập Vô gián ngục 。thất ư chánh thọ đương tùng luân trụy 。 阿難如是十種禪那現境。 A-nan như thị thập chủng Thiền-na hiện cảnh 。 皆是受陰用心交互故現斯事。眾生頑迷不自忖量。 giai thị thọ/thụ uẩn dụng tâm giao hỗ cố hiện tư sự 。chúng sanh ngoan mê bất tự thốn lượng 。 逢此因緣迷不自識。謂言登聖。大妄語成墮無間獄。 phùng thử nhân duyên mê bất tự thức 。vị ngôn đăng Thánh 。đại vọng ngữ thành đọa Vô gián ngục 。 汝等亦當將如來語。於我滅後傳示末法。 nhữ đẳng diệc đương tướng Như Lai ngữ 。ư ngã diệt hậu truyền thị mạt pháp 。 遍令眾生開悟斯義。無令天魔得其方便。 biến lệnh chúng sanh khai ngộ tư nghĩa 。vô lệnh thiên ma đắc kỳ phương tiện 。 保持覆護成無上道。 bảo trì phước hộ thành vô thượng đạo 。 阿難彼善男子。修三摩提受陰盡者。 A-nan bỉ Thiện nam tử 。tu tam ma đề thọ/thụ uẩn tận giả 。 雖未漏盡心離其形。如鳥出籠已能成就。 tuy vị lậu tận tâm ly kỳ hình 。như điểu xuất lung dĩ năng thành tựu 。 從是凡身上歷菩薩六十聖位。得意生身隨往無礙。 tùng thị phàm thân thượng lịch Bồ Tát lục thập thánh vị 。đắc ý sanh thân tùy vãng vô ngại 。 譬如有人熟寐寱言。是人雖則無別所知。 thí như hữu nhân thục mị 寱ngôn 。thị nhân tuy tức vô biệt sở tri 。 其言已成音韻倫次。令不寐者咸悟其語。 kỳ ngôn dĩ thành âm vận luân thứ 。lệnh bất mị giả hàm ngộ kỳ ngữ 。 此則名為想陰區宇。若動念盡浮想銷除。 thử tức danh vi tưởng uẩn khu vũ 。nhược/nhã động niệm tận phù tưởng tiêu trừ 。 於覺明心如去塵垢。一倫死生首尾圓照名想陰盡。 ư giác minh tâm như khứ trần cấu 。nhất luân tử sanh thủ vĩ viên chiếu danh tưởng uẩn tận 。 是人則能超煩惱濁。 thị nhân tức năng siêu phiền não trược 。 觀其所由融通妄想以為其本。 quán kỳ sở do dung thông vọng tưởng dĩ vi/vì/vị kỳ bổn 。 阿難彼善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 A-nan bỉ Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛圓明銳其精思貪求善巧。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái Viên Minh nhuệ kỳ tinh tư tham cầu thiện xảo 。 爾時天魔候得其便。飛精附人口說經法。 nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人不覺是其魔著。自言謂得無上涅槃。 kỳ nhân bất giác thị kỳ ma trước/trứ 。tự ngôn vị đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求巧善男子處敷座說法。 lai bỉ cầu xảo Thiện nam tử xứ/xử phu tọa thuyết Pháp 。 其形斯須或作比丘。令彼人見或為帝釋。或為婦女或比丘尼。 kỳ hình tư tu hoặc tác Tỳ-kheo 。lệnh bỉ nhân kiến hoặc vi/vì/vị Đế Thích 。hoặc vi/vì/vị phụ nữ hoặc Tì-kheo-ni 。 或寢暗室身有光明。是人愚迷惑為菩薩。 hoặc tẩm ám thất thân hữu quang minh 。thị nhân ngu mê hoặc vi/vì/vị Bồ Tát 。 信其教化搖蕩其心。破佛律儀潛行貪欲。 tín kỳ giáo hóa diêu/dao đãng kỳ tâm 。phá Phật luật nghi tiềm hạnh/hành/hàng tham dục 。 口中好言災祥變異。或言如來某處出世。 khẩu trung hảo ngôn tai tường biến dị 。hoặc ngôn Như Lai mỗ xứ/xử xuất thế 。 或言劫火或說刀兵。恐怖於人令其家資無故耗散。 hoặc ngôn kiếp hỏa hoặc thuyết đao binh 。khủng bố ư nhân lệnh kỳ gia tư vô cố háo tán 。 此名怪鬼年老成魔惱亂是人。 thử danh quái quỷ niên lão thành ma não loạn thị nhân 。 厭足心生去彼人體。弟子與師俱陷王難。 yếm túc tâm sanh khứ bỉ nhân thể 。đệ-tử dữ sư câu hãm Vương nạn/nan 。 汝當先覺不入輪迴。迷惑不知墮無間獄。 nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục 。 阿難又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 A-nan hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛遊蕩飛其精思貪求經歷。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái du đãng phi kỳ tinh tư tham cầu kinh lịch 。 爾時天魔候得其便。飛精附人口說經法。 nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人亦不覺知魔著。亦言自得無上涅槃。 kỳ nhân diệc bất giác tri ma trước/trứ 。diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求遊善男子處。敷座說法自形無變。 lai bỉ cầu du Thiện nam tử xứ/xử 。phu tọa thuyết Pháp tự hình vô biến 。 其聽法者忽自見身坐寶蓮華。全體化成紫金光聚。 kỳ thính pháp giả hốt tự kiến thân tọa bảo liên hoa 。toàn thể hóa thành tử kim quang tụ 。 一眾聽人各各如是得未曾有。 nhất chúng thính nhân các các như thị đắc vị tằng hữu 。 是人愚迷惑為菩薩。婬逸其心破佛律儀潛行貪欲。 thị nhân ngu mê hoặc vi/vì/vị Bồ Tát 。dâm dật kỳ tâm phá Phật luật nghi tiềm hạnh/hành/hàng tham dục 。 口中好言諸佛應世。 khẩu trung hảo ngôn chư Phật ưng thế 。 某處某人當是某佛化身來此。某人即是某菩薩等來化人間。 mỗ xứ/xử mỗ nhân đương thị mỗ Phật hóa thân lai thử 。mỗ nhân tức thị mỗ Bồ Tát đẳng lai hóa nhân gian 。 其人見故心生傾渴。邪見密興種智銷滅。 kỳ nhân kiến cố tâm sanh khuynh khát 。tà kiến mật hưng chủng trí tiêu diệt 。 此名(魅-未+夭)鬼年老成魔惱亂是人。厭足心生去彼人體。 thử danh (mị -vị +yêu )quỷ niên lão thành ma não loạn thị nhân 。yếm túc tâm sanh khứ bỉ nhân thể 。 弟子與師俱陷王難。汝當先覺不入輪迴。 đệ-tử dữ sư câu hãm Vương nạn/nan 。nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。 迷惑不知墮無間獄。 mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục 。 又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛綿(淴-心+目)澄其精思貪求契合。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái miên (淴-tâm +mục )trừng kỳ tinh tư tham cầu khế hợp 。 爾時天魔候得其便。飛精附人口說經法。 nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人實不覺知魔著。亦言自得無上涅槃。 kỳ nhân thật bất giác tri ma trước/trứ 。diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求合善男子處敷座說法。其形及彼聽法之人。 lai bỉ cầu hợp Thiện nam tử xứ/xử phu tọa thuyết Pháp 。kỳ hình cập bỉ thính pháp chi nhân 。 外無遷變。令其聽者未聞法前心自開悟。 ngoại vô Thiên biến 。lệnh kỳ thính giả vị văn Pháp tiền tâm tự khai ngộ 。 念念移易或得宿命。或有他心。或見地獄。 niệm niệm di dịch hoặc đắc tú mạng 。hoặc hữu tha tâm 。hoặc kiến địa ngục 。 或知人間好惡諸事。或口說偈或自誦經。 hoặc tri nhân gian hảo ác chư sự 。hoặc khẩu thuyết kệ hoặc tự tụng Kinh 。 各各歡喜得未曾有。是人愚迷惑為菩薩。 các các hoan hỉ đắc vị tằng hữu 。thị nhân ngu mê hoặc vi/vì/vị Bồ Tát 。 綿愛其心。破佛律儀潛行貪欲。口中好言佛有大小。 miên ái kỳ tâm 。phá Phật luật nghi tiềm hạnh/hành/hàng tham dục 。khẩu trung hảo ngôn Phật hữu đại tiểu 。 某佛先佛某佛後佛。其中亦有真佛假佛。 mỗ Phật tiên Phật mỗ Phật hậu Phật 。kỳ trung diệc hữu chân Phật giả Phật 。 男佛女佛。菩薩亦然。 nam Phật nữ Phật 。Bồ Tát diệc nhiên 。 其人見故洗滌本心易入邪悟。此名魅鬼年老成魔惱亂是人。 kỳ nhân kiến cố tẩy địch bản tâm dịch nhập tà ngộ 。thử danh mị quỷ niên lão thành ma não loạn thị nhân 。 厭足心生去彼人體。弟子與師俱陷王難。 yếm túc tâm sanh khứ bỉ nhân thể 。đệ-tử dữ sư câu hãm Vương nạn/nan 。 汝當先覺不入輪迴。迷惑不知墮無間獄。 nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục 。 又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛根本窮覽物化性之終始。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái căn bản cùng lãm vật hóa tánh chi chung thủy 。 精爽其心貪求辯析。爾時天魔候得其便。 tinh sảng kỳ tâm tham cầu biện tích 。nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。 飛精附人口說經法。其人先不覺知魔著。 phi tinh phụ nhân khẩu thuyết Kinh Pháp 。kỳ nhân tiên bất giác tri ma trước/trứ 。 亦言自得無上涅槃。來彼求元善男子處敷座說法。 diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。lai bỉ cầu nguyên Thiện nam tử xứ/xử phu tọa thuyết Pháp 。 身有威神摧伏求者。 thân hữu uy thần tồi phục cầu giả 。 令其座下雖未聞法自然心伏。是諸人等將佛涅槃菩提法身。 lệnh kỳ tọa hạ tuy vị văn Pháp tự nhiên tâm phục 。thị chư nhân đẳng tướng Phật Niết-Bàn Bồ-đề Pháp thân 。 即是現前我肉身上。父父子子遞代相生。 tức thị hiện tiền ngã nhục thân thượng 。phụ phụ tử tử đệ đại tướng sanh 。 即是法身常住不絕。都指現在即為佛國。 tức thị Pháp thân thường trụ bất tuyệt 。đô chỉ hiện tại tức vi/vì/vị Phật quốc 。 無別淨居及金色相。其人信受忘失先心。 vô biệt tịnh cư cập kim sắc tướng 。kỳ nhân tín thọ vong thất tiên tâm 。 身命歸依得未曾有。是等愚迷惑為菩薩。 thân mạng quy y đắc vị tằng hữu 。thị đẳng ngu mê hoặc vi/vì/vị Bồ Tát 。 推究其心破佛律儀潛行貪欲。 thôi cứu kỳ tâm phá Phật luật nghi tiềm hạnh/hành/hàng tham dục 。 口中好言眼耳鼻舌皆為淨土。男女二根即是菩提涅槃真處。 khẩu trung hảo ngôn nhãn nhĩ tỳ thiệt giai vi/vì/vị tịnh thổ 。nam nữ nhị căn tức thị Bồ-đề Niết Bàn chân xứ/xử 。 彼無知者信是穢言。 bỉ vô tri giả tín thị uế ngôn 。 此名蠱毒魘勝惡鬼年老成魔惱亂是人。厭足心生去彼人體。 thử danh cổ độc yểm thắng ác quỷ niên lão thành ma não loạn thị nhân 。yếm túc tâm sanh khứ bỉ nhân thể 。 弟子與師俱陷王難。汝當先覺不入輪迴。 đệ-tử dữ sư câu hãm Vương nạn/nan 。nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。 迷惑不知墮無間獄。 mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục 。 又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛懸應周流精研貪求冥感。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái huyền ưng châu lưu tinh nghiên tham cầu minh cảm 。 爾時天魔候得其便。飛精附人口說經法。 nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人元不覺知魔著。亦言自得無上涅槃。 kỳ nhân nguyên bất giác tri ma trước/trứ 。diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求應善男子處敷座說法。 lai bỉ cầu ưng Thiện nam tử xứ/xử phu tọa thuyết Pháp 。 能令聽眾暫見其身如百千歲。心生愛染不能捨離。 năng lệnh thính chúng tạm kiến kỳ thân như bách thiên tuế 。tâm sanh ái nhiễm bất năng xả ly 。 身為奴僕四事供養不覺疲勞。各各令其座下人心。 thân vi/vì/vị nô bộc tứ sự cúng dường bất giác bì lao 。các các lệnh kỳ tọa hạ nhân tâm 。 知是先師本善知識別生法愛。粘如膠漆得未曾有。 tri thị tiên sư bổn thiện tri thức biệt sanh pháp ái 。niêm như giao tất đắc vị tằng hữu 。 是人愚迷惑為菩薩。 thị nhân ngu mê hoặc vi/vì/vị Bồ Tát 。 親近其心破佛律儀潛行貪欲。口中好言我於前世。 thân cận kỳ tâm phá Phật luật nghi tiềm hạnh/hành/hàng tham dục 。khẩu trung hảo ngôn ngã ư tiền thế 。 於某生中先度某人。當時是我妻妾兄弟。 ư mỗ sanh trung tiên độ mỗ nhân 。đương thời thị ngã thê thiếp huynh đệ 。 今來相度與汝相隨。歸某世界供養某佛。 kim lai tướng độ dữ nhữ tướng tùy 。quy mỗ thế giới cúng dường mỗ Phật 。 或言別有大光明天佛於中住。一切如來所休居地。 hoặc ngôn biệt hữu đại quang minh Thiên Phật ư trung trụ/trú 。nhất thiết Như Lai sở hưu cư địa 。 彼無知者信是虛誑遺失本心。 bỉ vô tri giả tín thị hư cuống di thất bản tâm 。 此名厲鬼年老成魔惱亂是人。厭足心生去彼人體。 thử danh lệ quỷ niên lão thành ma não loạn thị nhân 。yếm túc tâm sanh khứ bỉ nhân thể 。 弟子與師俱陷王難。汝當先覺不入輪迴。迷惑不知墮無間獄。 đệ-tử dữ sư câu hãm Vương nạn/nan 。nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục 。 又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛深入克己辛勤。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái thâm nhập khắc kỷ tân cần 。 樂處陰寂貪求靜謐。爾時天魔候得其便。 lạc/nhạc xứ/xử uẩn tịch tham cầu tĩnh mật 。nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。 飛精附人口說經法。其人本不覺知魔著。 phi tinh phụ nhân khẩu thuyết Kinh Pháp 。kỳ nhân bổn bất giác tri ma trước/trứ 。 亦言自得無上涅槃。來彼求陰善男子處敷座說法。 diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。lai bỉ cầu uẩn Thiện nam tử xứ/xử phu tọa thuyết Pháp 。 令其聽人各知本業。或於其處語一人言。 lệnh kỳ thính nhân các tri bổn nghiệp 。hoặc ư kỳ xứ/xử ngữ nhất nhân ngôn 。 汝今未死已作畜生。勅使一人於後踏尾。 nhữ kim vị tử dĩ tác súc sanh 。sắc sử nhất nhân ư hậu đạp vĩ 。 頓令其人起不能得。於是一眾傾心欽伏。 đốn lệnh kỳ nhân khởi bất năng đắc 。ư thị nhất chúng khuynh tâm khâm phục 。 有人起心已知其肇。佛律儀外重加精苦。誹謗比丘罵詈徒眾。 hữu nhân khởi tâm dĩ tri kỳ triệu 。Phật luật nghi ngoại trọng gia tinh khổ 。phỉ báng Tỳ-kheo mạ lị đồ chúng 。 訐露人事不避譏嫌。口中好言未然禍福。 kiết lộ nhân sự bất tị ky hiềm 。khẩu trung hảo ngôn vị nhiên họa phước 。 及至其時毫髮無失。 cập chí kỳ thời hào phát vô thất 。 此大力鬼年老成魔惱亂是人。厭足心生去彼人體。 thử Đại lực quỷ niên lão thành ma não loạn thị nhân 。yếm túc tâm sanh khứ bỉ nhân thể 。 弟子與師多陷王難。汝當先覺不入輪迴。 đệ-tử dữ sư đa hãm Vương nạn/nan 。nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。 迷惑不知墮無間獄。 mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục 。 又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛知見勤苦研尋貪求宿命。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái tri kiến cần khổ nghiên tầm tham cầu tú mạng 。 爾時天魔候得其便。飛精附人口說經法。 nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人殊不覺知魔著。亦言自得無上涅槃。 kỳ nhân thù bất giác tri ma trước/trứ 。diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求知善男子處敷座說法。 lai bỉ cầu tri Thiện nam tử xứ/xử phu tọa thuyết Pháp 。 是人無端於說法處得大寶珠。其魔或時化為畜生。 thị nhân vô đoan ư thuyết Pháp xứ/xử đắc đại bảo châu 。kỳ ma hoặc thời hóa vi/vì/vị súc sanh 。 口銜其珠及雜珍寶。簡策符牘諸奇異物。 khẩu hàm kỳ châu cập tạp trân bảo 。giản sách phù độc chư kì dị vật 。 先授彼人後著其體。或誘聽人藏於地下。 tiên thọ/thụ bỉ nhân hậu trước/trứ kỳ thể 。hoặc dụ thính nhân tạng ư địa hạ 。 有明月珠照耀其處。是諸聽者得未曾有。 hữu minh nguyệt châu chiếu diệu kỳ xứ/xử 。thị chư thính giả đắc vị tằng hữu 。 多食藥草不飡嘉膳。或時日飡一麻一麥。 đa thực/tự dược thảo bất thực gia thiện 。hoặc thời nhật thực nhất ma nhất mạch 。 其形肥充魔力持故。誹謗比丘罵詈徒眾不避譏嫌。 kỳ hình phì sung ma lực trì cố 。phỉ báng Tỳ-kheo mạ lị đồ chúng bất tị ky hiềm 。 口中好言他方寶藏。十方聖賢潛匿之處。 khẩu trung hảo ngôn tha phương Bảo Tạng 。thập phương thánh hiền tiềm nặc chi xứ/xử 。 隨其後者往往見有奇異之人。 tùy kỳ hậu giả vãng vãng kiến hữu kì dị chi nhân 。 此名山林土地城隍川嶽鬼神年老成魔。或有宣婬破佛戒律。 thử danh sơn lâm độ địa thành hoàng xuyên nhạc quỷ thần niên lão thành ma 。hoặc hữu tuyên dâm phá Phật giới luật 。 與承事者潛行五欲。或有精進純食草木。 dữ thừa sự giả tiềm hạnh/hành/hàng ngũ dục 。hoặc hữu tinh tấn thuần thực/tự thảo mộc 。 無定行事惱亂彼人。厭足心生去彼人體。 vô định hạnh/hành/hàng sự não loạn bỉ nhân 。yếm túc tâm sanh khứ bỉ nhân thể 。 弟子與師多陷王難。汝當先覺不入輪迴。 đệ-tử dữ sư đa hãm Vương nạn/nan 。nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。 迷惑不知墮無間獄。 mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục 。 又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛神通種種變化。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái thần thông chủng chủng biến hóa 。 研究化元貪取神力。爾時天魔候得其便。 nghiên cứu hóa nguyên tham thủ thần lực 。nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。 飛精附人口說經法。其人誠不覺知魔著。亦言自得無上涅槃。 phi tinh phụ nhân khẩu thuyết Kinh Pháp 。kỳ nhân thành bất giác tri ma trước/trứ 。diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求通善男子處敷座說法。 lai bỉ cầu thông Thiện nam tử xứ/xử phu tọa thuyết Pháp 。 是人或復手執火光手撮其光。分於所聽四眾頭上。 thị nhân hoặc phục thủ chấp hỏa quang thủ toát kỳ quang 。phần ư sở thính Tứ Chúng đầu thượng 。 是諸聽人頂上火光皆長數尺。 thị chư thính nhân đảnh/đính thượng hỏa quang giai trường/trưởng số xích 。 亦無熱性曾不焚燒。或上水行如履平地。 diệc vô nhiệt tánh tằng bất phần thiêu 。hoặc thượng thủy hạnh/hành/hàng như lý bình địa 。 或於空中安坐不動。或入瓶內或處囊中。越牖透垣曾無障礙。 hoặc ư không trung an tọa bất động 。hoặc nhập bình nội hoặc xứ/xử nang trung 。việt dũ thấu viên tằng vô chướng ngại 。 唯於刀兵不得自在。自言是佛身著白衣。 duy ư đao binh bất đắc tự tại 。tự ngôn thị Phật thân trước/trứ bạch y 。 受比丘禮誹謗禪律。 thọ/thụ Tỳ-kheo lễ phỉ báng Thiền luật 。 罵詈徒眾訐露人事不避譏嫌。口中常說神通自在。 mạ lị đồ chúng kiết lộ nhân sự bất tị ky hiềm 。khẩu trung thường thuyết thần thông tự tại 。 或復令人傍見佛土。鬼力惑人非有真實。讚歎行婬不毀麁行。 hoặc phục lệnh nhân bàng kiến Phật thổ 。quỷ lực hoặc nhân phi hữu chân thật 。tán thán hạnh/hành/hàng dâm bất hủy thô hạnh/hành/hàng 。 將諸猥媟以為傳法。此名天地大力山精。 tướng chư ổi tiết dĩ vi/vì/vị truyền Pháp 。thử danh Thiên địa đại lực sơn tinh 。 海精風精河精土精。一切草樹積劫精魅。 hải tinh phong tinh hà tinh độ tinh 。nhất thiết thảo thụ/thọ tích kiếp tinh mị 。 或復龍魅或壽終仙再活為魅。 hoặc phục long mị hoặc thọ chung tiên tái hoạt vi/vì/vị mị 。 或仙期終計年應死。其形不化他怪所附。年老成魔惱亂是人。 hoặc tiên kỳ chung kế niên ưng tử 。kỳ hình bất hóa tha quái sở phụ 。niên lão thành ma não loạn thị nhân 。 厭足心生去彼人體。弟子與師多陷王難。 yếm túc tâm sanh khứ bỉ nhân thể 。đệ-tử dữ sư đa hãm Vương nạn/nan 。 汝當先覺不入輪迴。迷惑不知墮無間獄。 nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục 。 又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛入滅妍究化性貪求深空。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái nhập diệt nghiên cứu hóa tánh tham cầu thâm không 。 爾時天魔候得其便。飛精附人口說經法。 nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人終不覺知魔著。亦言自得無上涅槃。 kỳ nhân chung bất giác tri ma trước/trứ 。diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求空善男子處敷座說法。於大眾內其形忽空。 lai bỉ cầu không Thiện nam tử xứ/xử phu tọa thuyết Pháp 。ư Đại chúng nội kỳ hình hốt không 。 眾無所見還從虛空。突然而出存沒自在。 chúng vô sở kiến hoàn tùng hư không 。đột nhiên nhi xuất tồn một tự tại 。 或現其身洞如瑠璃。或垂手足作旃檀氣。 hoặc hiện kỳ thân đỗng như lưu ly 。hoặc thùy thủ túc tác chiên đàn khí 。 或大小便如厚石蜜。誹毀戒律輕賤出家。 hoặc Đại tiểu tiện như hậu thạch mật 。phỉ hủy giới luật khinh tiện xuất gia 。 口中常說無因無果。一死永滅無復後身。 khẩu trung thường thuyết vô nhân vô quả 。nhất tử vĩnh diệt vô phục hậu thân 。 及諸凡聖雖得空寂。潛行貪欲受其欲者。 cập chư phàm Thánh tuy đắc không tịch 。tiềm hạnh/hành/hàng tham dục thọ/thụ kỳ dục giả 。 亦得空心撥無因果。此名日月薄蝕精氣。 diệc đắc không tâm bát vô nhân quả 。thử danh nhật nguyệt bạc thực tinh khí 。 金玉芝草麟鳳龜鶴。經千萬年不死為靈出生國土。 kim ngọc chi thảo lân phượng quy hạc 。Kinh thiên vạn niên bất tử vi/vì/vị linh xuất sanh quốc độ 。 年老成魔惱亂是人。厭足心生去彼人體。 niên lão thành ma não loạn thị nhân 。yếm túc tâm sanh khứ bỉ nhân thể 。 弟子與師多陷王難。汝當先覺不入輪迴。 đệ-tử dữ sư đa hãm Vương nạn/nan 。nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。 迷惑不知墮無間獄。 mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục 。 又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛長壽辛苦研幾。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái trường thọ tân khổ nghiên kỷ 。 貪求永歲棄分段生。頓希變易細相常住。 tham cầu vĩnh tuế khí phần đoạn sanh 。đốn hy biến dịch tế tướng thường trụ 。 爾時天魔候得其便。飛精附人口說經法。 nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人竟不覺知魔著。亦言自得無上涅槃。 kỳ nhân cánh bất giác tri ma trước/trứ 。diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求生善男子處敷座說法。好言他方往還無滯。 lai bỉ cầu sanh Thiện nam tử xứ/xử phu tọa thuyết Pháp 。hảo ngôn tha phương vãng hoàn vô trệ 。 或經萬里瞬息再來。皆於彼方取得其物。 hoặc Kinh vạn lý thuấn tức tái lai 。giai ư bỉ phương thủ đắc kỳ vật 。 或於一處在一宅中。數步之間令其從東詣至西壁。 hoặc ư nhất xứ/xử tại nhất trạch trung 。số bộ chi gian lệnh kỳ tùng Đông nghệ chí Tây bích 。 是人急行累年不到。因此心信疑佛現前。 thị nhân cấp hạnh/hành/hàng luy niên bất đáo 。nhân thử tâm tín nghi Phật hiện tiền 。 口中常說十方眾生皆是吾子。我生諸佛。 khẩu trung thường thuyết thập phương chúng sanh giai thị ngô tử 。ngã sanh chư Phật 。 我出世界我是元佛。出生自然不因修得。 ngã xuất thế giới ngã thị nguyên Phật 。xuất sanh tự nhiên bất nhân tu đắc 。 此名住世自在天魔使其眷屬。 thử danh trụ/trú thế Tự tại Thiên ma sử kỳ quyến thuộc 。 如遮文茶及四天王毘舍童子。未發心者利其虛明。食彼精氣或不因師。 như già văn trà cập Tứ Thiên Vương tỳ xá Đồng tử 。vị phát tâm giả lợi kỳ hư minh 。thực/tự bỉ tinh khí hoặc bất nhân sư 。 其修行人親自觀見。稱執金剛與汝長命。 kỳ tu hành nhân thân tự quán kiến 。xưng chấp Kim Cương dữ nhữ trường/trưởng mạng 。 現美女身盛行貪欲。未逾年歲肝腦枯竭。 hiện mỹ nữ thân thịnh hạnh/hành/hàng tham dục 。vị du niên tuế can não khô kiệt 。 口兼獨言聽若(魅-未+夭)魅。前人未詳多陷王難。 khẩu kiêm độc ngôn thính nhược/nhã (mị -vị +yêu )mị 。tiền nhân vị tường đa hãm Vương nạn/nan 。 未及遇刑先已乾死。惱亂彼人以至殂殞。 vị cập ngộ hình tiên dĩ kiền tử 。não loạn bỉ nhân dĩ chí tồ vẫn 。 汝當先覺不入輪迴。迷惑不知墮無間獄。 nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục 。 阿難當知是十種魔於末世時。 A-nan đương tri thị thập chủng ma ư mạt thế thời 。 在我法中出家修道。或附人體或自現形。 tại ngã pháp trung xuất gia tu đạo 。hoặc phụ nhân thể hoặc tự hiện hình 。 皆言已成正遍知覺。讚歎婬欲破佛律儀。 giai ngôn dĩ thành Chánh-biến-Tri giác 。tán thán dâm dục phá Phật luật nghi 。 先惡魔師與魔弟子婬婬相傳。如是邪精魅其心腑。 tiên ác ma sư dữ ma đệ-tử dâm dâm tướng truyền 。như thị tà tinh mị kỳ tâm phủ 。 近則九生多踰百世。令真修行總為魔眷。 cận tức cửu sanh đa du bách thế 。lệnh chân tu hành tổng vi/vì/vị ma quyến 。 命終之後畢為魔民。失正遍知墮無間獄。 mạng chung chi hậu tất vi/vì/vị ma dân 。thất Chánh-biến-Tri đọa Vô gián ngục 。 汝今未須先取寂滅。 nhữ kim vị tu tiên thủ tịch diệt 。 縱得無學留願入彼末法之中起大慈悲。救度正心深信眾生。令不著魔得正知見。 túng đắc vô học lưu nguyện nhập bỉ mạt pháp chi trung khởi đại từ bi 。cứu độ chánh tâm thâm tín chúng sanh 。lệnh bất trước ma đắc chánh tri kiến 。 我今度汝已出生死。汝遵佛語名報佛恩。 ngã kim độ nhữ dĩ xuất sanh tử 。nhữ tuân Phật ngữ danh báo Phật ân 。 阿難如是十種禪那現境。 A-nan như thị thập chủng Thiền-na hiện cảnh 。 皆是想陰用心交互故現斯事。眾生頑迷不自忖量。 giai thị tưởng uẩn dụng tâm giao hỗ cố hiện tư sự 。chúng sanh ngoan mê bất tự thốn lượng 。 逢此因緣迷不自識謂言登聖。大妄語成墮無間獄。 phùng thử nhân duyên mê bất tự thức vị ngôn đăng Thánh 。đại vọng ngữ thành đọa Vô gián ngục 。 汝等必須將如來語。於我滅後傳示末法。 nhữ đẳng tất tu tướng Như Lai ngữ 。ư ngã diệt hậu truyền thị mạt pháp 。 遍令眾生開悟斯義。無令天魔得其方便。 biến lệnh chúng sanh khai ngộ tư nghĩa 。vô lệnh thiên ma đắc kỳ phương tiện 。 保持覆護成無上道。 bảo trì phước hộ thành vô thượng đạo 。 大佛頂萬行首楞嚴經卷第九 đại Phật đảnh vạn hạnh/hành/hàng Thủ lăng nghiêm Kinh quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:38:27 2008 ============================================================